手机国风网 |  官方微信 | 设为首页 | 加入收藏 | 网站地图 | 活动报名/会员申报 | 证件查询 | 书画商城 我要投稿
当前位置:首页 > 国学 > 国学讲堂
国学讲堂
  • 国学讲堂
  • 琴棋风韵
  • 诸子经典
  • 酒茶清谈
  • 古镜今鉴(系列七)

    时间:2017-03-07 08:23:05  来源:中国国风网  作者:本网采编

     国风生回堂_副本.jpg

    孟尝君待贤

    【原文】孟尝君为从〔关东曰从〕,公孙弘谓孟尝君曰:“不若使人西观秦,意者秦王帝王之主也,君恐不得为臣,何暇从以难之〔言不能成从以难秦〕?意者秦王不肖主也,君从以难之,未晚也。”孟尝君曰:“善,愿因请公往矣。”公孙弘见昭王,昭王曰:“薛之地小大几何?”公孙弘对曰:“百里。”昭王笑而曰:“寡人之国,地数千里,犹未敢以有难也,今孟尝君之地方百里,而欲以难寡人,犹可乎?”公孙弘对曰:“孟尝君好士,大王不好士也。”昭王曰:“孟尝君之好人何如?”对曰:“义不臣乎天子、不友乎诸侯,得意慙(慙原作暂)为人君,不得意不肯为人臣,如此者三人;能治可为管、商之师〔管,管仲;商,商鞅〕,能致其主霸王,如此者五人;万乘之严主,辱其使者,退而自刎,必以其血污其衣,有(有原作与)如臣者七人。”昭王笑而谢焉。(群书治要·吕氏春秋)

    【译文】孟尝君要合纵抗秦,公孙弘对他说:“不如派人西行去观察秦国,如果觉得秦王是有帝王之气的君主,您恐怕做他的臣子都不可能,哪有闲暇去合纵对抗他?如果觉得秦王是德才不佳的君主,您再合纵来对抗他也不晚呀。”孟尝君说:“好,我想为此请你去一趟。”公孙弘见到秦昭王,昭王问:“薛那个地方有多大?”公孙弘回答说:“方圆百里。”昭王笑着说:“寡人的国家,方圆数千里,尚不敢以此责难他人。如今,孟尝君的封地方圆不过百里,却想用以责难我,可以吗?”公孙弘回答说:“孟尝君善待贤士,大王您却不善待贤士。”昭王说:“孟尝君喜欢人才的情况如何呢?”公孙弘回答说:“为了正义而不向天子称臣、不与诸侯交友,得意时羞于做人君,不得意时不肯做人臣,像这样的人才,孟尝君有三人。善于治国,可做管仲、商鞅那样的老师,使他的君主称霸,像这样的人才孟尝君有五人。在万乘大国威严的君主侮辱使者时,使者会后退自刎,但一定用自己的血溅污对方之衣,就像我这样的,孟尝君有七人。”昭王笑着向他道歉。

     

    虎会行歌

    【原文】赵简子上羊肠之坂,群臣皆偏袒推车,而虎会独担戟行歌,不推车。简子曰:“群臣皆推车,会独担戟行歌,是会为人臣侮其主。为人臣侮其主者,其罪何若?”对曰:“为人臣而侮其主者,死而又死。”简子曰:“何谓死而又死?”会曰:“身死妻子为徒,若是谓死而又死也。君既已闻为人臣而侮其主者之罪矣,君亦闻为人君而侮其臣者乎?”简子曰:“何若?”会曰:“为人君而侮其臣者,智者不为谋,辨者不为使,勇者不为斗。智者不为谋,则社稷危;辨者不为使,则使不通;勇者不为斗,则边境侵。”简子曰:“善!”乃以会为上客。(群书治要·新序)

    【译文】赵简子从一条崎岖的小道上山,群臣都光着一只膀子给他推车,只有虎会肩上扛着戟,边走边唱,不去推车。赵简子说:“群臣都来推车,你虎会偏偏扛着戟边走边唱,这是你虎会身为臣而轻慢你的君主。作为臣子而轻慢他的君主,该当何罪?”虎会答道:“做臣子而轻慢其君主应该死上加死。”简子说:“什么叫死上加死?”虎会说:“本人要死,老婆孩子也要死,像这样就是死上加死。君主您已经知道作为臣子而轻慢君主的人该当何罪了,那么您也听说过作为君主而轻慢其臣下的结果吧?”简子说:“结果会怎么样?”虎会答道:“作为君主而轻慢其臣下,结果是有智谋的人不给他出主意,有辩才的人不给他办外交,有勇力的人不为他冲锋陷阵。有智谋的人不为他出主意,国家就危险;有辩才的人不为他办外交,出使就不会顺畅;有勇力的人不为他冲锋陷阵,边境就会受到别国的侵犯。”简子说:“你说的有道理。”于是把虎会尊为上宾。

     

    魏文宝仁

    【原文】公季成谓魏文侯曰:“田子方虽贤人,然而非有土君也。君常与之齐礼,假有贤于子方者,君又(又原作有)何以加之?”文侯曰:“如子方者,非成所得议也。子方,仁人也。仁人也者,国之宝也;智士也者,国之器也;博通之士也者,国之尊也。故国有仁人,则群臣不争;国有智士,则无四邻诸侯之患;国有博通之士,则人主尊。固非成之所得议也。”公季成自退于郊。(群书治要·新序)

    【译文】公季成对魏文侯说:“田子方固然是贤能之士,可他并不是有封地的君主,您总是跟他平起平坐,假如有比田子方更贤能的人,您又用什么礼数对待呢?”文侯说:“像田子方这样的人,不是你所能议论的。田子方是仁人,仁人是国家的珍宝;智士是国家的人才;诸事皆通晓的人,是国家的尊贵者。因此,国家有了仁人,那么群臣们就不会明争暗斗;国家有了智士,就没有四邻诸侯侵扰的担忧;国家有了博通诸事的人,那么国君就会受到尊崇。因此说,这不是你所能议论的事呀。”公季成就自觉地离开了都城。

    桓公见稷

    【原文】齐桓公见小臣稷,一日三至,不得见。从者曰:“万乘之主,见布衣士,一日三至而不得见,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者,亦轻其士。纵夫子傲爵禄,吾庸敢傲霸王乎?”五往而后得见。天下闻之,皆曰:“桓公犹下布衣之士,而况国君乎?”于是相率而朝,靡有不至。(群书治要·新序)

    【译文】齐桓公去拜访小臣稷,一天当中去了三次,都没有见到。随从的官员说:“一个大国的君主,去拜见一个平民百姓,一天去了三次不能见到,也可以就此停止了。”桓公说:“话不能这么说,士人当中那些轻视高官厚禄的,当然会轻视其君主;其君主如果轻视称王称霸的事,也就会轻视士人。即使这位先生轻视高官厚禄,我怎么敢轻视称王称霸之事呢?”齐桓公直到第五次拜访才见到小臣稷。天下的人听到这件事,都说:“桓公对平民百姓都能屈身去见,何况对国君呢?”于是天下诸侯交互前往朝见桓公,没有不来朝见的。

     

    沛公辍洗

    【原文】郦食其,陈留人也。好读书,身长八尺,人皆谓之狂生,自谓我非狂。沛公至高阳传舍,使人召食其。至,入谒,沛公方踞床,令两女子洗,而见食其。食其入,即长揖不拜,曰:“足下欲助秦攻诸侯乎?欲率诸侯破秦乎?”沛公骂曰:“竖儒!夫天下同苦秦久矣,故诸侯相率攻秦,何谓助秦?”食其曰:“必欲聚徒合义兵,诛无道秦,不宜踞见长者。”于是沛公辍洗,起衣,延食其上坐,谢之。(群书治要·汉书)

    【译文】郦食其,陈留人。他喜爱读书,身高八尺,人们都称他为“狂生”,而他自己认为自己并不狂。沛公到了高阳,住进一家旅馆,派人召见郦食其。食其来拜见时,沛公正叉开双腿坐在床上,让两个女子为他洗脚,便叫食其来见。食其进到屋里,只行了一个打拱礼,没有跪拜,说道:“您是打算帮助秦朝攻伐诸侯呢?还是要统率诸侯打败秦朝呢?”沛公骂道:“混蛋儒生!普天下的人民被秦朝害得很久了,所以诸侯一个接着一个起而攻伐秦朝,怎么说我要帮助秦朝呢?”郦生说:“您真的要联合各地义军去讨伐无道的秦朝,那就不应该这样倨傲地接见长者。”于是沛公停止洗脚,起身整理好衣服,请郦食其上座,向他道歉。

    孙权穿壁

    【原文】吕蒙,字子明,汝南人也。拜虎威将军。关羽讨樊,权遣蒙到南郡,糜芳降。蒙入据城,尽得羽及将士家属,蒙皆抚慰过于平时,故羽吏士无斗心,皆委羽降,荆州遂定,以蒙为南郡守。蒙疾发,权时在公安,迎置内殿,所以治护者万方,募封内,有能愈蒙疾者,赐千金。时有减加,权为之惨戚,欲数见其颜色,又恐其劳动,常穿壁瞻之,见其小能下食则喜,顾左右言笑,不然则咄唶,夜不能寐。病中瘳,为下赦令,令群臣毕贺。后更增笃,权自临视。卒,权哀痛(旧痛下有心字,删之)甚。(群书治要·三国志)

    【译文】吕蒙,字子明,汝南郡(富陂县)人。拜虎威将军。关羽率军进攻(曹魏的)樊城时,孙权派吕蒙领兵前往袭取南郡。南郡太守糜芳投降,吕蒙进入南郡占领城池,俘虏了关羽及其将士的全部家属,并给他们以比平日更优厚的抚慰,所以关羽的将士都没有了斗志,部下都离开关羽投降(吴军),荆州遂得以平定,孙权任命吕蒙为南郡太守。这时吕蒙疾病发作,而孙权当时尚在公安,把吕蒙迎到自己宫内殿堂住下,采用一切方法为他治疗救护,招募国内良医,下令说,有能治好吕蒙疾病者,赏赐千金。吕蒙的疾病时轻时重,孙权为之悲凄忧伤。他想常常看一看吕蒙的容颜气色,又怕吕蒙会施礼而劳累身体,只好在隔壁墙上打个小洞,偷偷观看。看到吕蒙稍稍能吃东西就喜欢,还会回头与左右侍从谈笑,如果不是这样他就长吁短叹,夜不能眠。吕蒙的病情曾一度好转,孙权专门为此下达大赦令,又让群臣都来道贺。后来病情又加重,孙权亲自到病床旁探视。吕蒙去世,孙权极度哀痛。

    酤酒狗猛

    【原文】人有酤酒者,为器甚洁清,置表甚长,而酒酸不售。问之里人其故,里人曰:“公之狗猛,人挈器而入,且酤公酒,狗迎而噬之,此酒所以酸不售之故也。夫国亦有猛狗,用事者也。有道术之士,欲明万乘之主,而用事者迎而龁之,此亦国之猛狗也。左右为社鼠,用事者为猛狗,则道术之士不得用矣,此治国之所患也。”(群书治要·说苑

    【译文】有一个卖酒的人,他准备的酒具十分清洁,悬挂的酒招也很高,但酒放酸了也卖不出去。他问邻里的人这是什么缘故,邻里的人说:“你的狗太凶了,别人提壶进来,准备买你的酒,那狗就扑上来咬人。这就是酒放酸了都卖不出去的缘故”。国家也有猛狗,当权的人就是。有道德学问的贤士,想要求见国君,但当权的人像狗一样扑上去咬他,这种人就是国家的猛狗。左右的亲信是社鼠,当权的人是猛狗,那么有道德学问的贤士就得不到任用了。这就是治理国家所要担心的最大忧患。”

    色衰爱弛

    【原文】昔者,弥子瑕有宠于卫君。卫国之法,窃驾君车者罪刖。弥子母病,人有间夜告弥子,弥子矫驾君车以归。君曰:“孝哉,为母故犯刖罪。”异日,与君游于果园,食桃而甘,不尽,以其半啖君。君曰:“爱我哉,忘其口而啖寡人。”及弥子色衰爱弛,得罪于君,君曰:“是故尝矫驾吾车,又尝啖我以余桃。”故弥子之行,未移于初也。而前所以见贤,后获罪者,人主爱憎之变也。故有爱于主,则智当而加亲;有憎于主,则智不当而加疏。(群书治要·韩子)

    【译文】从前,弥子瑕受卫国君主的宠爱。卫国的法律规定,凡偷驾君主车子的人要受到砍脚的刑罚。弥子瑕的母亲病了,有人连夜去告诉弥子瑕。弥子瑕便假传君命,驾驶卫君的车子回家。卫君知道后说:“是个孝子啊!为了母亲的缘故,居然甘冒砍脚之罪。”另一天,弥子瑕与卫君到果园里游玩,吃桃子时觉得很香甜,就把剩下的一半给卫君吃。卫君说:“真爱我啊!忘却自己的口腹之欲而献给我吃。”等到弥子瑕容颜衰退失去宠信,又得罪了卫君,卫君则说:“他过去曾假传君命驾驶过我的车子,又曾把他吃剩的桃子给我吃。”本来弥子瑕的行为,与当初并无两样,而以前之所以被称为善举,以后却被当作罪过,是因为君主的爱憎发生了变化。所以,受君主宠信之时,其聪明会被看作得当而倍加亲近;被君主憎恶之时,其聪明就被看作不当而愈加疏远。

    责任编辑:孙克攀

    网友点评

       

    版权信息

    本站会员主动发布展示的“原创作品/文章”版权归原作者所有。
    如会员发布的作品有侵权行为请告知,我们将尽快删除处理!
    如未经授权用作他处,作者将保留追究侵权者法律责任的权利。
    国风网  备案号:皖ICP备19013950号  公安备:34060002030165
    Copyright © 2015 - 2019 国风网 All Rights Reserved.

    联系我们

    国风网
    商务合作:138-1064-8262
    邮箱:zgguofeng@126.com

    关注我们

    国风网 官方微信
    扫描二维码
    关注更多精彩内容!