竹竿 先秦·诗经
四言诗
《竹竿》,卫女思归也。适异国而不见答,思而能以礼者也。
籊籊竹竿,以钓于淇。
岂不尔思,远莫致之。(一章)
泉源在左,淇水在右。
女子有行,远兄弟父母。(二章)
淇水在右,泉源在左。
巧笑之瑳,佩玉之傩。(三章)
淇水浟浟,桧楫松舟。
驾言出游,以写我忧。(四章)
【解释】
籊籊竹竿,以钓于淇。兴也。籊籊,长而杀也。钓以得鱼,如妇人待礼以成为室家。○籊,他历反。钓音吊。杀,色界反。岂不尔思?远莫致之。笺云:我岂不思与君子为室家乎?君子疏远己,己无由致此道。○远如字,又于万反,注同。
泉源在左,淇水在右。泉源,小水之源。淇水,大水也。笺云:小水有流入大水之道,犹妇人有嫁于君子之礼。今水相与为左右而已,亦以喻已不见答。女子有行,远兄弟父母。笺云:行,道也。女子有道当嫁耳,不以不答而违妇礼。○远,于万反。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。瑳,巧笑貌。傩,行有节度。笺云:己虽不见答,犹不恶君子,美其容貌与礼仪也。○瑳,七可反,沈又七何反。傩,乃可反,《说文》云:“行有节也。”恶,乌路反。
淇水浟浟,桧楫松舟。浟浟,流貌。桧,柏叶松身。楫,所以桌舟也。舟楫相配,得水而行,男女相配,得礼而备。笺云:此伤己今不得夫妇之礼。○浟,本亦作“浟”,音由。桧,古活反,又古会反,木名。楫,本又作“楫”,子叶反,徐音集,《方言》云:“楫谓之桡,或谓之桌。”《释名》云:“楫,捷也,拨水舟行捷疾也。”桡音饶。桌,直教反。驾言出游,以写我忧。出游,思乡卫之道。笺云:适异国而不见答,其除此忧,维有归耳。○乡,本又作“向”,同,许亮反。
【白话解释】
一枝钓竿细又长,钓鱼钓到淇水上。难道思念都抛却?路远怎能回故乡!
左边泉水细细流,右边淇水长悠悠。姑娘从此远嫁去。父母兄弟天一头。
右边淇水长悠悠,左边泉水细细流。粉脸娇笑多可爱,佩玉叮当慢慢走。
淇水水流不回头,桧木桨摇松木舟。再次驾船水上游,但愿能解心中愁。
竹竿鉴赏
此诗写一位远嫁的女子思乡怀亲的感情。全诗四章,内容都是远嫁女儿脑海中的形象活动。全诗从回忆与推想两个角度来写,可分两大部分,前后各两章,分别成一层意思。
【赏析】
开头两章,是远嫁姑娘的回忆,都是关于婚前家乡与亲人的事。首章回忆当姑娘家时在淇水钓鱼的乐事:“籊籊竹竿,以钓于淇”,和伙伴们一起到淇水钓鱼游玩,这是多么惬意的事,不可能忘记。可惜眼下身在异乡,再也不能回淇水去钓鱼了,“岂不尔思,远莫致之”。次章回忆离别父母兄弟远嫁时的情形。泉水、淇水,逐渐远去;父母兄弟,逐渐远离。离别的场面和离别的情怀,最使人难忘。远嫁的女儿回忆起这个场景,思念之情不可抑止。第一章、第二章共八句,重点在回忆,强调的是思乡怀亲之情。
第三、四两章是进一层意思:希企。眼下远嫁女儿已是人家的媳妇,故乡亲人都见不到。回忆激起的情怀,化作热情的企望:希望能有一天重归故乡。三四两章,便是想像回乡时的情景。淇水、泉水依然如故,“淇水在右,泉源在左”,与第二章两句一样,只是句子位置变化一下,实际上是用复沓的手法,表示重来旧地的意思。这时候,出嫁女已不再是姑娘家时持竹竿钓鱼那样天真了,而是“巧笑之瑳,佩玉之傩”,一副成熟少妇从容而喜悦的样子:故乡,我终于回来了!仿佛为了重新找回少女时代的感觉,这位少妇又到淇水。不过,这次不是钓鱼了,而是“桧楫松舟”,乘船游赏。不过,旧地重游,也不能排解远嫁多时的离愁。三四两章想像回乡的场景,正是远嫁归不得的少妇幻想的场景。想像得越真切越具体,现实中远离故乡不得归的思念之情就越强烈。所以,驾船游赏故乡的想像,根本不能解决思乡怀亲的愁思。
刊尾题字:牛家强
责任编辑:孙克攀 |
网友点评