  
枯藤老树昏鸦, 
小桥流水人家, 
古道西风瘦马。 
夕阳西下, 
断肠人在天涯。 
译文及注释 
译文: 
      天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。 
     小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。 
     古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。 
     夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。 
      凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。 
注释: 
     ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。 
     ⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。 
     ⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。 
     ⑷断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。 
     ⑸天涯:远离家乡的地方。 
  
         马致远(1250年-1321年),字千里,号东篱(一说字致远,晚号“东篱”),汉族,大都(今北京)人,另一说(马致远是河北省东光县马祠堂村人,号东篱,以示效陶渊明之志)。他的年辈晚于关汉卿、白朴等人,生年当在至元(始于1264)之前,卒年当在至治改元到泰定元年(1321—1324)之间,与关汉卿、郑光祖、白朴并称“元曲四大家”,是我国元代时著名大戏剧家、散曲家。 
  
  
  
责任编辑:何妹  | 
网友点评